-
1 выражение благодарности
Diplomatic term: expression of thanks, extension of thanks, vote of thanksУниверсальный русско-английский словарь > выражение благодарности
-
2 выражение благодарности
expression of thanks, extension of thanksРусско-английский политический словарь > выражение благодарности
-
3 выражение благодарности в (чей-л.) адрес
1) General subject: credit line (в книге и т. п. за помощь в работе, за разрешение перепечатки и т. п.)2) Makarov: credit line (в книге и т.п. за помощь в работе, за разрешение перепечатки и т.п.)Универсальный русско-английский словарь > выражение благодарности в (чей-л.) адрес
-
4 выражение благодарности в адрес
1) General subject: (чей-л.) credit line (в книге и т. п. за помощь в работе, за разрешение перепечатки и т. п.)2) Makarov: (чей-л.) credit line (в книге и т.п. за помощь в работе, за разрешение перепечатки и т.п.)Универсальный русско-английский словарь > выражение благодарности в адрес
-
5 бурное выражение благодарности
General subject: demonstrative gratitudeУниверсальный русско-английский словарь > бурное выражение благодарности
-
6 публичное выражение благодарности/признательности
General subject: shoutoutУниверсальный русско-английский словарь > публичное выражение благодарности/признательности
-
7 сдержанное выражение благодарности
General subject: grudge expression of gratitude, grudging expression of gratitudeУниверсальный русско-английский словарь > сдержанное выражение благодарности
-
8 выражение выражени·е
1) (чего-л.) expressionнеискреннее выражение преданности, любви, уважения — lip-service
выражение благодарности — expression / extension of thanks (to)
2) (способ выражения, язык, оборот речи) expression, termsизысканные выражения — refined expressions / language
3) эк.Russian-english dctionary of diplomacy > выражение выражени·е
-
9 выражение
1) General subject: archaism, aspect, aspect (глаз, лица), cast (лица), epithet, expression (лица, глаз и т. п.), expression (лица, глаз и т.п.), form, locution, looks (лица, глаз), obsoletism, phrase, phrasing, saw, term, tone, utterance, vent, voice, look, exspression2) Biology: (мимическое) expression3) Medicine: expression (какого-л. признака)4) Chemistry: expressing5) Mathematics: expression for (для чего-либо), formula, variable-free expression7) Accounting: terms8) Diplomatic term: expression (чего-л.), language9) Psychology: verbiage10) Information technology: connective, expr, expression statement11) Business: manifestation12) Programming: expression (Конгломерат из констант, переменных, операторов, вызовов функций, задающий способ вычисления значения. Способ определения типа результат часто трудноопределим), statement, value expression13) Automation: expression (напр. результатов измерений)14) Robots: clause, formula( аналитическое)16) Makarov: formulation, profession, rendering (благодарности и т.п.), representation, saying -
10 выражение глубокой благодарности за...
Politics: expression of deep gratitude for...Универсальный русско-английский словарь > выражение глубокой благодарности за...
-
11 выражение глубокой благодарности за...
(official formulae in common use) expression of deep gratitude for...4000 полезных слов и выражений > выражение глубокой благодарности за...
-
12 выражение глубокой благодарности за...
expression of deep gratitude for...Русско-английский справочник переводчика-международника > выражение глубокой благодарности за...
-
13 пожалуйста, примите это как выражение моей сердечной благодарности
General subject: kindly accept this expression of my cordial thanksУниверсальный русско-английский словарь > пожалуйста, примите это как выражение моей сердечной благодарности
-
14 не стоит
разг.1) (не следует думать о чём-либо, беспокоиться из-за этого) it's not worth...; no need- Давай, чтобы не было недоговорённости. Чтобы всё стало на место. - Не стоит! - Олег положил руку ему на плечо. - Не стоит, старина. Я всё понимаю. Я знаю всё, что ты скажешь. (Ю. Васильев, Ветер в твои паруса) — 'Let's have it all out. So nothing's left unsaid to fester. Let's put everything in its proper place.' 'No!' Oleg put his hand on his. 'No, no need, lad. I understand everything. I know what you want to say.'
2) тж. не стоит благодарности ( употребляется как ответ на выражение благодарности) don't mention it; not at all; you are welcome; forget it; think nothing of it -
15 пожалуйста
частица1) pleaseсадитесь, пожалуйста — please sit down
certainly!, by all means!, with pleasure!don't mention it; not at all; you are welcome••- скажите пожалуйста!- скажи пожалуйста! -
16 пожалуйста
1) General subject: I apologize, I beg your pardon, If you please, OK (в ответ на "спасибо"), bitte, by all means, come in please, don't mention it (в ответ на извинение), help yourself (сами), it's a pleasure (в ответ на благодарность), not at all (в ответе на извинение), now, p'raps, please, please be seated, please mind the fire, please proceed, please sit down (take a seat), pray, thank you, thankee you, welcome (в ответ на благодарность), you are welcome (в ответ на выражение благодарности), (в ответ на "спасибо") Ok will do, any time2) Colloquial: ta, pretty please with cherries on top (очень вежливая просьба), would you be a love3) Diplomatic term: you are welcome (в ответ на благодарность)4) Abbreviation: pls5) Jargon: be my guest6) Makarov: by all manner of means, perhaps (в просьбах) -
17 должник
м.debtor ['detə]несостоя́тельный должни́к юр. — insolvent
я ваш должни́к (выражение благодарности) — I am indebted [-'detɪd] to you; I owe [əʊ] you one разг.
-
18 спасибо
част1) выражение благодарности thank you, thanksбольшо́е (вам) спаси́бо — thank you very much, many thanks
спаси́бо за угоще́ние — thank you ever so/very much, it was delicious
2) в знач сущза одно́ спаси́бо — for love
да́же спаси́бо не сказа́ть — not to say a word of thanks
• -
19 покорнейше благодарю
разг.1) эт., уст. ( почтительное выражение благодарности) much obliged, sir (madam)Ихарев.
Пара целковиков! (Суёт ему в руку). Алексей (кланяясь). Покорнейше благодарю. (Н. Гоголь, Игроки) — Ikharev: That's two roubles for you! (Slips the money into his hand). Alexei (with a bow): Much obliged, sir.2) тж. благодарю покорно ирон. ( употребляется для выражения несогласия с чем-либо) no thank you!; thank you most kindly! iron.; much obliged, I'm sure iron.; thank you (thanks) for nothingМарья Антоновна.
Да что же делать, маменька? Всё равно через два часа мы всё узнаем. Анна Андреевна. Чрез два часа! покорнейше благодарю. Вот одолжила ответом! Как ты не догадалась сказать, что чрез месяц ещё лучше можно узнать! (Н. Гоголь, Ревизор) — Maria Antonovna: Oh, do stop fussing, mama! We'll know all about it in a couple of hours anyway. Anna Andreyevna: A couple of hours! Thank you most kindly! Much obliged, I'm sure. Why not say a month? We'd know even more by then!- Нет уж, благодарим покорно! - сказал он со злобным отчаянием в голосе... - Пусть кто помоложе, те пешком и бегают. (Ю. Герман, Дорогой мой человек) — 'No thank you,' he said in a voice ringing with angry despair... 'Let younger men do the walking and the running.'
Русско-английский фразеологический словарь > покорнейше благодарю
-
20 пожалуйста
1. please; 2. certainly; 3. by all means; 4. with pleasure; 5. don't mention it; 6. not at all; 7. you are welcome; 8. That's all right/ That's OK; 9. my pleasure; 10. forget it; 11. no problem; 12. Here you areРусская частица пожалуйста многозначна и используется в разнообразных ситуациях, для которых в английском языке употребляются разные слова, а чаще устойчивые словосочетания, клише. Все разнообразие ситуаций для русского слова может быть сведено к четырем типам:1. пожалуйста — просьба2. пожалуйста — согласие3. пожалуйста — ответ на извинение или благодарность 4. пожалуйста — при демонстрации показа.1. please — пожалуйста, прошу (Вас), простите, разрешите (английское наречие please многозначно и употребляется): a) для выражения просьбы: I'd like another cup of coffee, please. — Можно мне еше чашечку кофе./ Дайте, пожалуйста, еще кофе. Don't be late, please. — Прошу не опаздывать./Пожалуйста, не опаздывайте. Please can we go now? — Простите, мы пойдем?/Разрешите, мы пойдем?/Можно нам идти? Let me pass, please. — Разрешите, я пройду. Will you, children, please be quiet! — Дети, замолчите, пожалуйста! Please, mom, not this time. — Ну, мама, только не сейчас, пожалуйста. b) в ответ на просьбу, разрешение: May I come in? — Do, please. — Можно войти? — Да, пожалуйста. May I take your umbrella? — Please, do! — Можно взять ваш зонтик? — Ну, конечно. c) в знак благодарности за сделанное предложение, которое вы принимаете: — Can I offer you a glass of wine. — Yes, please. — Выпьете вина? — Да. Пожалуйста.2. certainly — пожалуйста, конечно, что за вопрос (характерно и основном для устной речи, выражает готовность выполнить просьбу; в отрицательной форме выражает решительное несогласие): Can I bring a friend of mine to the party? — Certainly. — Можно мне прийти n гости с другом? — Пожалуйста!/Коиечно!/Что за вопрос! Can I take your car, father? — Certainly not. — Можно взять твою машину, nana? — Конечно (же) нет, нельзя.3. by all means — пожалуйста, без сомнения, конечно же (отличается от certainly большей эмфатичностью; в отрицательной форме обозначает категорический отказ): Can I take your umbrella? — By all means. — Можно взять ваш зонтик? — Ну, конечно же!/Пожалуйста, пожалуйста. Can I take your car, father? — By no means. — Можно взять твою машину, nana? — Ни в коем случае.4. with pleasure — пожалуйста, с удовольствием: — Can you help me? — With pleasure. — Вы мне не поможете? — Пожалуйста./С удовольствием.5. don't mention it — пожалуйста, не стоит благодарности: Thank you for your help. — Don't mention it. — Спасибо за помощь. — Пожалуйста./Не стоит благодарности. Thank you for helping me with my luggage. — Oh, don't mention it. — Спасибо, что помогли мне с багажом. — Не стоит (благодарности)./Да что там (говорить).6. not at all — пожалуйста, да что там!, не стоит (благодарности); Thank you for your kind invitation. — Not at all. — Спасибо за приглашение. He стоит благодарности./Да что там! Thank you so much for fixing the car. — Not at all, Madam. — Большое спасибо за починку машины. — Пожалуйста, мадам!/Не стоит, мадам!/ Да что там, мадам!7. you are welcome — пожалуйста, всегда пожалуйста: — Thank you for your book. It was a great help. — You are welcome. — Спасибо за книгу, она мне очень помогла. — Пожалуйста./Всегда пожалуйста. — Sorry for the disturbance. — You are welcome. — Извините за беспо- койство.— Пожалуйста, пожалуйста./Заходите еще./Пожалуйста, никакою бсспокойства./Ничего.8. That's all right/That's OK — пожалуйста ( данное выражение может употребляться в двух типах ситуаций): a) в ответ на благодарность: — Thank you so much for looking after the children. — That's all right. I enjoyed having them. — Спасибо, что вы присмотрели за детьми. — Пожалуйста. Мне самой было приятно с ними. b) в ответ на извинение: Sorry for having delayed my reply. — That's all right. — Извините, что я задержал ответ. — Да, пожалуйста./Ничего, не важно. Excuse my keeping you waiting. — That's all right. — Простите, что заставил вас ждать. — Да, ничего./Да, ладно.9. my pleasure — пожалуйста, мне самому приятно: Thank you for having read my manuscript. — My pleasure. — Спасибо, что вы прочли мою рукопись. — Пожалуйста, я получил удовольствие. Thank you for giving a lift to my daughter. — My pleasure. — Спасибо, что подвезли мою дочь. — Пожалуйста./Мне было только приятно.10. forget it — пожалуйста, ничего, не стоит: — I seem to have stepped on your foot. Excuse me, please. — Forget it. — Ой, простите, пожалуйста. Я, кажется, наступил вам на ногу. — Пожалуйста./Ничего./Не стоит разговоров,11. no problem — пожалуйста, небольшой труд: — Thank you for coming all the way out here to fix my freezer. — No problem, lady. — Спасибо, что вы так далеко приехали, чтобы починить мой морозильник. — Пожалуйста, нет проблем./Пожалуйста, не такой уж и большой труд./Пожалуйста, не так уж и далеко./Без проблем, леди.12. Here you are/Here it is — пожалуйста; вот, пожалуйста (при поиске чего-либо, просьбе принести что-либо): Where is my book? — Here you аге./Here it is. — Где моя книга? — Вот, пожалуйста. /Вот она. Could you bring that chair over here. — Here you are./Hcre it is. — He могли бы вы принести сюда тот стул. — Вот, пожалуйста./Вот он.
См. также в других словарях:
ВЫРАЖЕНИЕ — ВЫРАЖЕНИЕ, выражения, ср. 1. Действие по гл. выразить выражать. Не нахожу слов для выражения своей благодарности. 2. чаще ед. Воплощение идеи в формах какого нибудь искусства (филос.). Только крупный художник способен создать такое выражение,… … Толковый словарь Ушакова
выражение — я; ср. чего, какое. 1. к Выражать и Выражаться. В. благодарности, несогласия с кем л. В. силы, слабости. Получать, находить своё в. в чём л. (выражаться в чём л.). 2. То, что является внешним проявлением, отражением чего л. Цена денежное в.… … Энциклопедический словарь
выражение — я; ср. см. тж. без выражения, с выражением чего, какое 1) к выражать и выражаться. Выраже/ние благодарности, несогласия с кем л … Словарь многих выражений
Александр II (часть 2, XIII-XIX) — XIII. Дела внутренние (1866—1871). 4 го апреля 1866 года, в четвертом часу дня, Император Александр, после обычной прогулки в Летнем саду, садился в коляску, когда неизвестный человек выстрелил в него из пистолета. В эту минуту, стоявший в… … Большая биографическая энциклопедия
Благодарность — Благодарность … Википедия
Жертвоприношения в иудаизме — Иудаизм основные понятия … Википедия
Жертва — I. ЖЕРТВА 1) с древнейших времен Ж. играли важную роль в богослужениях различных народов. Однако в разных религиях в обряд жертвоприношения вкладывался различный смысл от примитивного желания ублажить божество, предлагая ему пищу, до выражения… … Библейская энциклопедия Брокгауза
Искупительная жертва — Библия … Википедия
Лобачевский, Николай Иванович — родился 22 октября 1793 г. в Нижегородской губернии (по одному источнику в Нижнем Новгороде, по другому в Макарьевском уезде). Отец его Иван Максимович, выходец из Западного края, по вероисповеданию католик, потом перешедший в православную веру,… … Большая биографическая энциклопедия
Спасибо — I нескл. ср. 1. Слова благодарности, признательности за что либо. 2. Выражение благодарности, признательности за что либо. II част. 1. Употребляется при выражении вежливого согласия на что либо. 2. Употребляется при выражении благодарности за что … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Спасибо — I нескл. ср. 1. Слова благодарности, признательности за что либо. 2. Выражение благодарности, признательности за что либо. II част. 1. Употребляется при выражении вежливого согласия на что либо. 2. Употребляется при выражении благодарности за что … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой